FILM

ca. 90 min.

e film | æ film | de Film | filmen | Der Film

DER KRUG AN DER WIEDAU | KROEN VED VIDÅEN

DER ORT & DIE SPRACHEN | STEDET OG SPROGENE

Deutsch
Dansk
In dem fiktiven kleinen Krug an der schleswigschen Westküste, direkt an der Wiedau und somit auf der deutsch-dänischen Grenze gelegen, werden 5 Sprachen gesprochen: Dänisch, Synnejysk, Friesisch, Plattdeutsch und Deutsch. Viele Stammgäste beherrschen alle diese 5 Sprachen, zumindest passiv. So herrscht am Tresen und am Stammtisch vom Krug auch ein sprachliches Gewirr, das den auswärtigen Gast an babylonische Verhältnisse erinnert, für die Einheimischen aber lediglich eine über die Jahrhunderte gewachsene Notwendigkeit darstellt in einer Region, in der Jüten, Friesen und Deutsche sich ein und denselben Dorfkrug teilen. Diese Dörfer und Gasthöfe gibt es noch immer in Dörfern wie z.B. Rosenkranz, Ruttebüll, Rodenäs oder in der Hoyeraner Marsch. Innerhalb der gesamten europäischen Union stellt diese sprachliche Vielfalt auf so engem Raum ein absolutes Unikum dar und zeigt die enge historische und kulturelle Verbundenheit des alten Herzogtums Schleswig über die deutsch-dänische Grenze hinweg. Unterstützt wird der Film durch deutsche und dänische Untertitelung.
På den fiktive, lille kro på den slesvigske vestkyst lige ved Vidå, og dermed på den dansk-tyske grænse, bliver der snakket fem sprog: Dansk, sønderjysk, frisisk, plattysk og tysk. Stamgæsterne behersker næsten eller helt alle disse sprog. Derfor hersker der i baren og ved kroens stamborde en sprogforvirring, der kan minde den udefrakommende gæst om babylonske tilstande, som dog for indbyggerne udelukkende er en nødvendighed, der har udviklet sig over de sidste hundrede år, og som skildrer en region, hvor jyder, frisere og tysker deler den samme landsbykro. Disse landsbyer og kroer findes stadigvæk, f.eks. Rosenkrans, Rudbøl, Rodenæs eller i Højer marsken. I den europæiske union er denne sproglige mangfoldighed, der udfolder sig på så lille et areal, et absolut unikum og viser det gamle slesvigske hertugdømmes tætte kulturelle og historiske forbindelse hen over den dansk-tyske grænse. Filmen findes med både danske og tyske undertekster.

Grete: "Wenn der Gast nicht zum Frühstück kommt, kommt das Frühstück zum Gast."

DER FILM | FILMEN

Spieldauer | Filmlængde 90 min.

Empfohlen ab 15 Jahren | Anbefalet for alle fra 15 å

Deutsch
Dansk
Ein Todesopfer, ein Krug, viel Alkohol, viel Geheimnistuerei und noch mehr Fragen – abgesehen vom Alkohol absolut keine alltägliche Situation im Krug an der Wiedau. Und dann auch noch den Krug-Alltag störende polizeiliche Ermittlungen eines gewöhnungsbedürftigen Kriminalbeamten aus dem fernen holsteinischen Kiel und einer Kriminalbeamtin aus Esbjerg, die für diesen Fall ihr Exil verlässt und in die Heimat ihrer Kindheit zurückkehrt. Eine typisch unharmonische deutsch-dänische Kooperation. Der beschauliche und beinahe komatöse Ort gerät plötzlich in Aufruhr und Ungleichgewicht. Verstörend und unterhaltsam zugleich. „Der Krug an der Wiedau“ ist ein humoristischer Kriminalfilm, der die Grenzziehung von 1920 in unserem deutsch-dänischen Grenzland beleuchtet und die Westküstenmentalität hervorhebt. Die Handlung spielt hauptsächlich in einem Krug im Niemandsland zwischen Deutschland und Dänemark, in dem sich die Lokalbevölkerung – unabhängig von Staatsangehörigkeit und Sprache – trifft und versteht. Im Film spielen die fünf an der schleswigschen Westküste gesprochenen Sprachen (Deutsch, Friesisch, Plattdeutsch, Sønderjysk, Dänisch) die Hauptrolle, um die einzigartige sprachliche und kulturelle Vielfalt der Grenzregion hochleben zu lassen. Die Dreharbeiten fanden im Oktober 2020 statt. Das Filmteam wurde hauptsächlich aus dem westlichen Teil des deutsch-dänischen Grenzlandes rekrutiert, um eine größtmögliche Authentizität zu erreichen. Ein Großteil der Schauspieler*innen besteht aus Laiendarstellern und -darstellerinnen von lokalen Theaterbühnen.
Et dødsoffer, en kro, store mængder alkohol, hemmelighedskræmmeri og endnu flere spørgsmål – udover alkoholen er det absolut ikke en normal situation, der udspiller sig på Vidåkroen. Og dertil kommer de to fremmede kriminalbetjente - en fra det fjerne, holstenske Kiel og en fra Esbjerg, som forlader sit hjem for at vende tilbage til sin hjemstavn. Deres efterforskning af dødsfaldet forstyrrer dagligdagen på kroen, og det er svært at vænne sig til for indbyggerne. Der lægges op til et typisk uharmonisk dansk-tysk samarbejde mellem de to betjente, og det ellers fredfyldte, næsten komatøse sted kommer pludselig i oprør og ubalance. ”Kroen ved Vidåen” er en humoristisk krimifilm, der belyser den dansk-tyske grænsedragning i 1920, og som fremhæver vestkystmentaliteten. Handlingen foregår hovedsageligt på en kro i ingenmandsland mellem Danmark og Tyskland, hvor de lokale - uafhængigt af statsborgerskab og sprog - mødes og forstår hinanden. Det er de fem sprog, der snakkes på den slesvigske vestkyst, der fylder mest i filmen for at slå et slag for den fantastiske sproglige og kulturelle mangfoldighed, der eksisterer i grænseregionen. Optagelserne fandt sted i oktober 2020. Filmteamet blev hovedsageligt rekrutteret fra den vestlige del af det dansk-tyske grænseland for at opnå størst mulig autenticitet. Størstedelen af skuespillerne består af amatørskuespillere fra lokale teatre.

Pørksen​: "Æ æ jo ingen fachmand."

HINTERGRUND DES FILMS | FILMENS BAGGRUND

Deutsch
Dansk
2010/2011 wurde die Hörspielreihe „Krug an der Wiedau“ vom Interreg-Projekt "Kulturbrücke-Kulturbro" der Region Sønderjylland-Schleswig gefördert und von den damligen Projektpartnern produziert und veröffentlicht. Das damalige Projekt war sehr erfolgreich und wurde von lokalen Sendeanstalten sehr gut angenommen. Das damalige Pilotprojekt soll nun im Rahmen des 100. Jubiläum der Grenzziehung zwischen Deutschland und Dänemark auf die Leinwand gebracht werden und so die Sprachvielfalt  und das grenzüberschreitende Verständnis füreinander aufzeigen – ganz unabhängig von der Landesgrenze, die Schleswig trennt. So zeigt die Geschichte die friedliche Koexistenz im Grenzland, die sich durch die letzten 100 Jahre entwickelt hat. Diese Geschichte wurde nun filmatisiert. Es gibt es kaum ein grenzüberschreitendes Projekt, das unsere Sprachenvielfalt und die Westküste Schleswigs so in den Mittelpunkt rückt wie "Der Krug an der "Wiedau".
I 2010/2011 blev hørespillet ”Kroen ved Vidåen” med støtte fra Region Sønderjylland-Schleswigs Interreg-projekt ”Kulturbrücke-Kulturbro” produceret og publiceret af de daværende projektpartnere. Projektet opnåede stor succes og blev taget godt imod af de lokale radiostationer. I forbindelse med 100-året for grænsedragningen mellem Tyskland og Danmark kommer projektet nu på lærredet og gør dermed den sproglige mangfoldighed og den gensidige forståelse grænseregionerne imellem visuel for tilskueren. Således viser historien den fredelige sameksistens, der gennem de sidste 100 år har udviklet sig og karakteriseret grænselandet. Der findes næsten ingen projekter, der, på samme måde som ”Kroen ved Vidåen”, sætter den sproglige mangfoldighed og den slesvigske vestkyst i fokus, for ikke at nævne samarbejdet grænseregionerne imellem.

Lotte: "Må jeg bede om en piccolo?"